Buscar
×

Registro

Utiliza tu cuenta de Facebook para un rápido registro

O

Crea una cuenta de Svoong desde cero

¿Ya eres miembro? Iniciar sesión!
×

Iniciar sesión

Ingresa utilizando tu cuenta de Facebook

O

¿No eres miembro? Registro!
×

Registro

Utiliza tu cuenta de Facebook para un rápido registro

O

Iniciar sesión

Ingresa utilizando tu cuenta de Facebook

Shvoong Principal>Arte Y Humanidades>Lingüística>Reseña de Guía para el Análisis y la Comprensión de un Texto en Inglés

Guía para el Análisis y la Comprensión de un Texto en Inglés

Reseña del Libro   por:Clau563     Autor : Claudia R. Vera
ª
 
Guía para el Análisis y la Comprensión de un Texto en Idioma Inglés (Introducción a la Lectura y Comprensión de Textos)¿Qué es lo primero que hacemos por lo general cuando nos encontramos ante un texto en otro idioma? Ir a buscar el diccionario. Luego comenzamos a leerlo y nos detenemos en la segunda o tercera palabra pues ya nos encontramos con la primera incógnita, puede que tengamos la suerte de que la palabra sea un cognado, es decir, que a pesar de estar en inglés yo pueda entenderla pues el equivalente exacto de la misma en mi lengua materna se escriba igual o más o menos parecido, por ejemplo university = universidad. En este caso university es transparente (cognado) pues se puede entender perfectamente su significado y su referente en español. Pero ¿qué sucede cuando nos encontramos con palabras que parecen transparentes, actually (que no es actualmente sino en realidad), o aquellas que no podemos descifrar por su absoluta diferencia con nuestro idioma, screw? La respuesta es muy simple, ¡Tomo el diccionario y la busco! Sin embargo, es allí dónde comienza nuestro periplo por el diccionario, ya que no cuento con un previo y simple análisis de la palabra, el cual podrá llevarme unos pocos minutos – según la práctica que tenga con la búsqueda- y me ahorrará tiempo valiosísimo con la misma. Recordemos que en Inglés, una misma palabra puede tener varios significados o acepciones según su contexto, por ejemplo la palabra bat, puede ser: 1) si estamos ante un texto de zoología, un murciélago; 2) Si el texto versa sobre deportes, puede ser palo- bate (los usados en baseball, softball, etc.
); 3) puede ser un gran golpe aplicado con el bate, batazo; pero también deberemos decidir qué función cumple la palabra dentro de la oración, ya que bat como sustantivo tiene los significados que acabamos de mencionar; y como verbo, batear (dar un golpe con el bate). Sin embargo, tendremos especial cuidado con las expresiones idiomáticas ya que se deberá buscar el equivalente en el idioma al que se traduce el texto, por ejemplo la frase “he didn’t bat an eyelid”= no se traduciría “no bateó una pestaña”, sino ni pestañeó. Por todo lo antes dicho, es necesario tomarnos unos pocos minutos, que al principio serán unos cuantos… para dedicarlos a la observación, al análisis del texto para poder decidir por dónde iniciar la búsqueda.pero que más tarde se verán compensados con gran ahorro de tiempo en la búsqueda de palabras en el diccionario.Es importante recordar que la lectura global es el paso previo a toda lectura comprensiva. Existe una tendencia generalizada de leer palabra por palabra y de detenernos en aquellas que no comprendemos para inmediatamente buscar su significado en el diccionario. El diccionario, si bien es una herramienta valiosa, deberá usarse como último recurso, cuando hayamos agotado todas las estrategias provistas por el presente apunte.
Publicado el: 04 diciembre, 2007   
Por favor, calificar : 1 2 3 4 5
  1. Responde   Pregunta  :    Si no se tiene un diccionario a mano Y se sabe poco ingles Como dedusco el significado de las palabras Ve todo
  1. Responde   Pregunta  :    referencia contextuales? Ve todo
Traducir Enviar Enlace Imprimir
X

.