Buscar
×

Registro

Utiliza tu cuenta de Facebook para un rápido registro

O

Crea una cuenta de Svoong desde cero

¿Ya eres miembro? Iniciar sesión!
×

Iniciar sesión

Ingresa utilizando tu cuenta de Facebook

O

¿No eres miembro? Registro!
×

Registro

Utiliza tu cuenta de Facebook para un rápido registro

O

Iniciar sesión

Ingresa utilizando tu cuenta de Facebook

Shvoong Principal>Arte Y Humanidades>Historia>Reseña de El manuscrito más antiguo del mundo: el papiro de Derveni

El manuscrito más antiguo del mundo: el papiro de Derveni

Reseña del Artículo   por:elGRAFOSCOPIO     Autor : Virginia Spinelli Fernández
ª
 
El papiro de Derveni, datado en el siglo V a. C., es un rollo de papiro que contiene el comentario de un poema órfico y se lo considera el manuscrito más antiguo de Europa.
Fue hallado en 1962 en unas excavaciones arqueológicas que se llevaron a cabo en la localidad de Derveni, a 10 km al noroeste de la ciudad griega de Salónica, en Macedonia. Se encontraron 226 pequeños fragmentos de papiro quemado, en el interior de un jarro de bronce que también contenía una corona de oro y otros objetos funerarios.
El texto describe la filosofía basada en los poemas órficos, un movimiento religioso secreto que tuvo su auge 2.400 años atrás. En el se puedo leer una profunda reflexión sobre la naturaleza de los dioses.
El trabajo de los arqueólogos requirió de extrema precisión en la reconstrucción del papiro para su posterior lectura, dado el mal estado de los fragmentos por el paso del tiempo.
La reconstrucción del papiro se ha realizado sobre un cilindro de unos tres metros de largo y de 9,5 centímetros de ancho y ha permitido rescatar veintiséis columnas de texto; de cada una de ellas se pueden leer las 10 o 12 primeras líneas. Se trata de fragmentos religiosos que tratan sobre el conocimiento de Dios y del misticismo. Ofrecen, además, una versión de la teogonía propia de la región de Tracia de aquel momento y las ceremonias religiosas que describe se consideran los primeros pasos hacia el monoteísmo.
El papiro fue traducido al inglés en 2005 por un equipo de expertos internacionales dirigidos por el académico de Oxford, Dirk Obbink, con financiación del gobierno griego, y finalmente publicado en 2006.
Se trata de una obra atípica: el autor cita en ella un pasaje de Heráclito, se refiere a ciertas cuestiones religiosas y desde el final de la columna VII se centra en comentar extensamente unos versos que atribuye a Orfeo. No es un comentario literario, sino pretendidamente filosófico en que el autor trata de explicar el «verdadero» sentido que tienen los versos que, según él, no es el que aparentan tener. Considera que Orfeo le da al lenguaje común un sentido deliberadamente oculto y alegórico para que sus palabras sólo sean entendidas por iniciados. La interpretación del comentarista es totalmente física, muy influida por los filósofos presocráticos como Anaxágoras, Heráclito, Leucipo y Diógenes de Apolonia. Sin embargo, parece ignorar completamente a Platón, lo que ha llevado a datar su texto hacia el 400 a. C.
En cuanto a la identidad del autor del comentario se ha pensado en Eutifrón, personaje de los diálogos platónicos, el sofista Pródico de Ceos o incluso autores menos conocidos como Epígenes, Metrodoro o Diágoras. Se ha demostrado también que el comentario no era un texto privado de círculos órficos, ni secreto, sino que tuvo cierta circulación, ya que fue conocido y citado por otros autores como Filócoro y un escoliasta de Hesíodo.
El himno presenta coincidencias significativas con otros poemas órficos tardíos, lo que indica que existía una gran continuidad en la tradición órfica. Por ejemplo, el verso introductorio, que hace las veces de proemio, al igual que en otros poemas órficos es «Hablaré a quienes es lícito; cerrad las puertas, profanos».
Publicado en: http://www.elgrafoscopio.com.ar/?p=802
Por Virginia Spinelli Fernández
www.vsfconsultora.com.ar
Publicado el: 09 noviembre, 2009   
Por favor, calificar : 1 2 3 4 5
Traducir Enviar Enlace Imprimir
X

.